Jaké mají zvláštnosti soudní překlady?

Vytisknout
Datum zveřejnění Zobrazeno: 21163
Soudní překlad (nebo přesněji překlad s doložkou soudního tlumočníka) budete většinou potřebovat u oficiálních dokumentů pro státní orgány a instituce v České republice i v zahraničí, soudy, notáře, matriky, pojišťovny, atd. Typicky se jedná o:
Provádíme tyto překlady jak z češtiny do cizího jazyka, tak i z cizího jazyka do češtiny, nebo dokonce mezi dvěma cizími jazyky - a to buď napřímo (pokud soudní tlumočník s takovou kombinací existuje) nebo přes český jazyk.
 
Čím se liší soudní překlad od obyčejného?